Lo spagnolo è simpatico e facile da pronunciare: è fonetico, cioè si legge esattamente come si scrive. Ma nasconde un lato oscuro: i falsi amici.
Sono parole che assomigliano perfettamente a termini inglesi, ma hanno un significato completamente diverso. L’esempio più famoso? Ti senti in imbarazzo e dici: "Estoy embarazado/a." Credi di aver detto: "I am embarrassed." Invece hai appena annunciato: "I am pregnant."
Ecco i 10 errori più comuni da evitare nel mondo ispanofono.
1. "Embarazada" vs. "Avergonzado"
- L’errore: La trappola della gravidanza.
- La soluzione: Usa Tengo vergüenza (ho vergogna) o Estoy avergonzado/a (sono imbarazzato/a).
2. "Ser" vs. "Estar"
- L’errore: Sbagliare il verbo "essere".
- La realtà:
- Ser: per caratteristiche permanenti (sono alto, sono spagnolo).
- Estar: per stati temporanei (sono stanco, sono a Madrid).
- La soluzione: Soy aburrido (sono una persona noiosa). Estoy aburrido (sono annoiato in questo momento).
3. "Éxito" vs. "Salida"
- L’errore: Cercare l’uscita seguendo il cartello Éxito.
- La realtà: Éxito significa successo.
- La soluzione: L’uscita si chiama Salida.
4. "Sopa" vs. "Jabón"
- L’errore: Chiedere "sopa" per lavarti le mani.
- La realtà:
- Sopa: zuppa (cibo).
- Jabón: sapone (per lavarsi).
5. "La gente son..."
- L’errore: Trattare "la gente" come plurale.
- La realtà: In spagnolo, la gente è un sostantivo collettivo singolare.
- La soluzione: "La gente es buena" (non son).
6. "Mover" vs. "Mudarse"
- L’errore: Dire "Me muevo" per dire che ti trasferisci.
- La realtà:
- Mover: spostare un oggetto o muovere il corpo.
- Mudarse: traslocare, cambiare casa.
- La soluzione: "Me mudo a Barcelona."
7. "Librería" vs. "Biblioteca"
- L’errore: Andare in librería per prendere un libro in prestito gratis.
- La realtà:
- Librería: libreria (dove si compra).
- Biblioteca: biblioteca (dove si prende in prestito).
8. "Actualmente"
- L’errore: Credere che significhi "actually".
- La realtà: Vuol dire attualmente o oggigiorno.
- La soluzione: Per dire "actually", usa de hecho o en realidad.
9. "Caliente" (Attenzione!)
- L’errore: Dire "Estoy caliente" perché fuori c’è il sole.
- La realtà: Di solito significa sono eccitato/a.
- La soluzione: Di’ "Tengo calor" (ho caldo).
10. "Papa" vs. "Papá"
- L’errore: Dimenticare gli accenti.
- La realtà:
- La papa: la patata.
- El papá: il papà.
- El papa: il papa (il pontefice).
- La soluzione: Non dire "I love my potato" quando vuoi parlare di tuo papà!
Come ti aiuta Vokabulo
Lo spagnolo dipende tutto dal contesto. Con Vokabulo, se digiti "I am hot" nella nostra funzione Traduci, ti suggerirà subito l’opzione corretta (Tengo calor) e ti eviterà di flirtare per sbaglio!
Pronto a conquistare lo spagnolo (con successo, cioè éxito)? Scarica Vokabulo e usa sempre le parole giuste. 🇪🇸🌮