Spanisch ist freundlich. Es ist phonetisch – du liest, was du schreibst. Doch es hat eine dunkle Seite: falsche Freunde.
Das sind Wörter, die englischen Wörtern zum Verwechseln ähnlich sehen, aber etwas völlig anderes bedeuten. Das klassische Beispiel? Du fühlst dich peinlich berührt und sagst: "Estoy embarazado/a." Du glaubst, du hättest gesagt: "I am embarrassed." Tatsächlich heißt es aber: "I am pregnant."
Hier sind die Top 10 Fehler, die du in der spanischsprachigen Welt unbedingt vermeiden solltest.
1. "Embarazada" vs. "Avergonzado"
- Der Fehler: Die Schwangerschaftsfalle.
- Die Lösung: Sag Tengo vergüenza (Ich schäme mich) oder Estoy avergonzado (Mir ist peinlich).
2. "Ser" vs. "Estar"
- Der Fehler: Das falsche „sein“ verwenden.
- Die Realität:
- Ser: Für dauerhafte Eigenschaften (Ich bin groß, ich bin Spanier).
- Estar: Für vorübergehende Zustände (Ich bin müde, ich bin in Madrid).
- Die Lösung: Soy aburrido (Ich bin ein langweiliger Mensch). Estoy aburrido (Mir ist gerade langweilig).
3. "Éxito" vs. "Salida"
- Der Fehler: Nach dem „Exit“-Schild mit der Aufschrift Éxito suchen.
- Die Realität: Éxito bedeutet Erfolg.
- Die Lösung: Der Ausgang heißt Salida.
4. "Sopa" vs. "Jabón"
- Der Fehler: Nach „Sopa“ fragen, um dir die Hände zu waschen.
- Die Realität:
- Sopa: Suppe (zum Essen).
- Jabón: Seife (zum Waschen).
5. "La gente son..."
- Der Fehler: Denken, „people“ sei im Spanischen plural.
- Die Realität: La gente ist ein singularer Sammelbegriff.
- Die Lösung: "La gente es buena" – niemals son.
6. "Mover" vs. "Mudarse"
- Der Fehler: "Me muevo" sagen, wenn du umziehst.
- Die Realität:
- Mover: Etwas oder deinen Körper bewegen.
- Mudarse: Den Wohnort wechseln.
- Die Lösung: "Me mudo a Barcelona."
7. "Librería" vs. "Biblioteca"
- Der Fehler: In die Librería gehen, um ein Buch kostenlos auszuleihen.
- Die Realität:
- Librería: Buchhandlung (du kaufst).
- Biblioteca: Bibliothek (du leihst).
8. "Actualmente"
- Der Fehler: Glauben, es bedeute „actually“.
- Die Realität: Es heißt derzeit oder heutzutage.
- Die Lösung: Für „actually“ nimm De hecho oder En realidad.
9. "Caliente" (Gefahrenzone!)
- Der Fehler: "Estoy caliente" sagen, weil die Sonne scheint.
- Die Realität: Das bedeutet meist Ich bin geil.
- Die Lösung: Sag stattdessen "Tengo calor" (Mir ist heiß).
10. "Papa" vs. "Papá"
- Der Fehler: Akzente ignorieren.
- Die Realität:
- La papa: Die Kartoffel.
- El papá: Der Papa.
- El papa: Der Papst.
- Die Lösung: Sag nicht "I love my potato", wenn du deinen Papa meinst.
So hilft dir Vokabulo
Im Spanischen dreht sich alles um den Kontext. Mit Vokabulo bekommst du beim Eingeben von "I am hot" in unsere Translate Feature automatisch die sichere Variante (Tengo calor) – und vermeidest so peinliches Flirten!
Bereit für spanischen Erfolg (Éxito)? Lade Vokabulo herunter und triff immer die richtige Wortwahl. 🇪🇸🌮